1. Соответствия понятий русского и амхарского языков.

 Поскольку, по моему мнению, «иной путь» Моисея пролегал в Абиссинию, то в Ветхом завете должны присутствовать наименования природных географические объектов этой страны. Официальный язык Эфиопии  амхарский. Основа его древний Гызе (гэзе – геэз — гыэз) или Тигре.  Сегодня здесь это язык используется христианами Эфиопии в церковной службе.   Я обратил внимание на соответствие наименований многих гидронимов и топонимов этой страны с русскими. Приведу несколько примеров соответствий.

Лалибелла – принц, далее царь Эфиопии (12 век). Город Роха, в котором родился Лалибелла, в настоящее время носит его имя. Это священный город эфиопов. Лал/и + бел/ла.  В русском языке, как правило, удвоенные звуки преобразуются в один. Лал, в  древнерусском языке,  драгоценный камень —  топаз, изумруд. Бел,  здесь как определение совершенства. Белый свет, белый день, белый гриб, беловодье. Белый, значит чистый, безупречный, совершенный.  Или имя верховного божества Ваала — Белбога русской мифологии. Имею право перевести – Лалибелла – совершенный изумруд. Или,   Лалибелла – драгоценность Ваала (Белбога).

                 Озеро Тана – самое большое озеро Эфиопии, исток Голубого Нила.

              «Тоня», у русских, место рыбной ловли. Место, где закидывается невод, глубокое место, бездна, яма. За/тон – место отстоя судов, речная бухта. Кроме этого можно отметить, что корень д – н (т – н) входит в  названия рек России и славянской Европы:  Дон, Дунай, Днепр, Днестр. Название африканской страны Судан, реки Иордан, озера Тана (Дана) из того же ряда. По утверждению Геродота,  имя  Даная — египетского царя дальнего предка Геракла,  происходит от египетского слова «dni» означающее «распределять (воду), орошать».

                    Река Тэкэзе – текучая, течение, ток. Названия водных потоков в русском языке: стремнина, дон, лоб, омь, вода, река, ток, течение, ручей, обь  и пр.

Самая большая река —  морской залив в  Португалии, в Лиссабоне – Тежу. Теж/у = теч/у – теч/ь. Самая большая река в Испании зовется Тахо. Тахо=техо=течо, также — течь. Имя реки Тигр может произноситься как Тиг/р — тик-тек = теч. О возможной замене в разных языках согласных  х — ц – к – г – ж — ч / джь  смотри на стр. 7.  Стало  быть Тэкэзе, Тежу, Тахо и Тигр одинаковые понятия, означающее течение воды, реку.

                                Озеро Звай – зов, звать, заговаривать, очаровать, призывать. Прекрасное, видно озеро, раз так названо.

                           Тиссисат.   Деревня у водопадов  на Голубом Ниле. Тисс — теснина, ущелье, русло горной реки (стиснутая, тискать). См. река Тиса в Карпатах, где живут русины. Сат = сад —  деревня, селение. Смотри  наименование поселений в современной Молдове. Селение в теснине (ущелье).

Тана Киркос. Остров на озере Тана.

 Киркос. Кир+кос. Кир, в чтении слова справа налево, рик – рак – раг. Отсюда, « раготать ловить рыбу (арханг, кем)».  Словарь Фасмера.

«Кос (также в чтении справа налево) = cок = сак — рыболовная сеть». Словарь Фасмера. Под/сак – термин обозначающий сачок  рыбака.

Киркос — место лова рыбы рыболовными сетями.

            Река Омо. Таких же названий в мире и в России, в том числе, немало. Река Омь в Архангельской области России, Река Омь в Омской области России с городом Омск. Ома – Китай. Ома – Британия. Омуль в Байкале. Слово  не требует особых усилий в понимании смысла. Омыть – мыть, омут, муть, мочить. Вода.

 Колодец  Дыре. Дыра в земле.

Гора Дуро в Эфиопии – 1973 м. «Дури – непроходимые места» в названиях географических объектов на территории СССР.  См. словарь « Народных географических названий» Э. М. Мурзаева.

                   

«Русско – амхарский словарь».  Составители Э. В.Ганкин и Кеббеде Деста.

В дальнейшем нужно иметь в виду, что корпус  народных географических названий данного словаря,  которыми будем пользоваться для перевода наименований объектов Абиссиния – Эфиопии на современный русский язык, сформирован,  в значительной степени, именно на территории  СССР.  Дурной,  в значении дикий, плохой, негодный. Непроходимая гора.

         Источник Давати.  Не пересыхающий, постоянно действующий . От  «давать» воду.

             Река Гэнале  на всем протяжении практически прямая, без изгибов. Это хорошо видно на карте. Канал. Основа термин Кан (ган). В языках народов СССР, Китая, Индии это канал, река, рыть. Ганг, например. Или гана. Что на санскрите означает «объединитель».   Река Канал.

                                                              .image1

                                           Рис 1. Карта  ОziExplorer 500-b36-4.

           Селение Боса. Объяснений не требуется? Также, вероятно, и с названием деревни Коша, т.е. кошара – место ночевки скота на пастбище. А рядом просто напросто Село.  

image2

Рис 2.Карта  ОziExplorer 500-b36-4.

            Горкую, хижина на горной тропе. Горькая.

             Урага, пересыхающая (сезонная) река на склоне горы с большим перепадом высот. Ураган. Ураганная.

         Соломо, поселение на склоне горы. Наверное, здесь много посевов зерновых культур, после уборки урожая которых, остается солома.

         Руки, селение на горной  тропе

         Даримо, селение на тропе. От слова дарить.

          Сарей, сарай. Селение на тропе.

          Тулу, селение Тула. Неприметное, скрытое, невидное.

           Горная река Декуя дикая. Падает с высоты 2100м до высоты 1400м  на расстоянии 15 км.

Поселок Хароша. Хороший поселок.

Поселение Марохо – Морока.

Поселение Химора – Химера (кикимора). Не к ночи будет помянуто, как и предыдущее.

Река пересыхающая (сезонная) Напейка. Напейся.

Поселение Тутчас.

Гора Северный  Лоуринетом (Лорусия). Лорусия – Русия. В современном Израиле на улице можно услышать такое выражения «Лех бэхаза раза ЛАРУСИЯ, руси масриах», что в переводе означает: «убирайся в свою Россию,  вонючий  русский ». Масриах=насриах=насра/х. Добавить нечего.

На топографических картах этого региона множество подобных, легко понимаемых нами, без перевода, названий. Но много больше таких, что требуют определенных знаний того, как произносятся и читаются звуки в различных языках народов мира. Небольшой словарик совпадений по звучанию и смыслу слов амхарского и русского языков см. в конце текста. Приложение 1.